Existem certos termos técnicos que se tornam bastante populares e passam a ser usados na forma original em inglês, mas podendo haver uma tradução simples. No entanto, para o correto uso de tais termos é preciso realmente saber o que eles significam. Um desses termos é “hot swap”, que tanto pode ser aplicado à informática como à própria eletrônica industrial, conforme veremos no nosso Inglês para Eletrônica deste mês.

 

 

Não precisamos lembrar que o inglês está presente no dia a dia do profissional da eletrônica de uma forma que vai muito alem da simples tradução de literatura técnica como data sheets, applications notes e outras fontes de informação.

 

Existem termos técnicos que, mesmo no dia a dia do profissional, se mantém na forma original, sem serem traduzidos. No entanto, para serem usados corretamente, é preciso que o profissional saiba o seu significa, algo que vai um pouco além de uma simples tradução ao pé da letra.

 

É o que ocorre com o termo “hot swap” ou “hot-swap” como também é encontrado na literatura técnica especializada.

 

Hot Swap

 

A definição do termo “hot swap” pode ser entendida pelo texto em inglês dado a seguir:

 

“The term “hot swap” refers to the common practice of either inserting or removing SCSI disk drives in an operating bus, typically used in RAID subsystems or JBOD (Just of bunch of disks) environments. It allows them to remove potentially defective drives from the system, or upgrade capacity without having the inconvenience and expense of taking the entire system down to replace the device”.

 

Uma outra definição:

 

“Hot Swap is the ability to insert and extract CompactPCI boards without needing to power down the system. Hot Swap improves system availability by reducing down-time due to routine configuration changes and replacement of failed boards”.

 

Traduzindo o segundo texto temos:

 

“Hot Swap é a habilidade (ou capacidade) de se inserir ou extrair placas CompactPCI sem a necessidade de desligar a alimentação do sistema. Hot Swap melhora a disponibilidade do sistema pela redução do tempo desligado para a as mudanças de rotina de configuração e troca de placas com falhas”

 

Em outras palavras, hot swap significa a prática de se poder retirar ou inserir um componente de um circuito sem a necessidade de desligá-lo.

 

Estendendo isso a outros campos como, por exemplo, para a indústria, hot swap significa poder retirar ou colocar uma parte funcionam de uma máquina que tenha algum problema ou para seu “upgrade” (melhoria) sem a necessidade de precisar desligá-la.

 

Para o caso de baterias, por exemplo, podemos dar o seguinte texto

“Hot Swap Batteries Ensures continuous operation of the load even when the batteries are being replaced”

Traduzindo: “Baterias hot swap. Asseguram operação contínua da carga mesmo quando as baterias estão sendo substituídas”

 

O termo deriva de duas palavras cujos significados separados podem, em alguns casos, variar

 

hot – quente

 

Na verdade, hot pode ter outro significado além de quente, quando usado na especificação técnica. Assim, hot também pode significar “vivo” no sentido de que o ponto vivo de um circuito é capaz de causar choques.

 

Os exemplos de frases abaixo mostram o uso de “hot” com esse significado (que também é o significado que poderia ser adotado para o caso da troca de um circuito com o equipamento ligado).

 

A "hot chassis" solid state AM radio are directly connected to the power line. They use a high voltage audio output transistor, and the rest of the set operates at the usual lower voltages found in battery operated transistor portables. The "cold chassis" sets (usually stereos, digital clock radios, and the AC/battery portables) use a power transformer and operate at low voltages.

 

Traduzindo:

“Um rádio AM de estado sólido com hot-chassi (chassi-quente ou vivo) está diretamente ligado à rede de energia. Ele usa um transistor de saída de áudio de alta tensão, e o restante do circuito opera como baixas tensões, como os encontrados nos rádios portáteis transistorizados. Os aparelhos com cold chassis (chassis frios – normalmente estéreos, rádios-relógios digitais e os aparelhos para AC/Bateria portáteis) usam um transformador de alimentação e operam com baixas tensões”.

 

No Brasil, para designar esses rádios de “hot chassis” era usado o termo “rabo quente”. Este termo também devia-se ao fato de que tais rádios tinham no cabo de alimentação a resistência redutora que alimentava os filamentos das válvulas e assim, trabalhava levemente aquecido.

 

b) swap – trocar ou permutar (swaps, swapping, swapped)

 

Swap é uma palavra do inglês informal. Tecnicamente swap é usado para indicar a substituição de um componente por outro, ou seja, fazer a troca. Veja que a mesma palavra é usada para indicar o verbo (trocar) como para indicar o substantivo (troca).

 

Uma variação interessante para o termo aparece numa especificação técnica de produto:

“Hot-swappable I/O boards per CompactPCI Hot-Swap Specification -Hot-swappable fans with filter option”

Neste texto “swappable” pode ser substituído por “trocável” ou “substituível”.

 

Vocabulário:

Insert  - inserir (inserts, inserting, inserted)

Chassis  - base ou estrado - este termo causa um bocado de confusão na hora de traduzir. No inglês tanto o singular como o plural da palavra é “chassis”. Em português a palavra deriva de chassis – em francês (base, quadro ou estrado) mas no singular é grafado sem o “s” final e tem por plural “chassis”. Cuidado na hora de fazer traduções!

Cold – frio

Cool – fresco