O Site do Hardware Livre - OSHW

Usando One, Each e Every (ING056)

As expressões de quantidade são de extrema importância na definição do sentido de muitas frases encontradas em textos técnicos. O não entendimento ou ainda o uso incorreto dessas expressões podem comprometer o significado de um texto, e pior do que isso, podem levar a interpretações capazes de por em risco o funcionamento de um projeto. Neste nosso artigo tratamos justamente do uso d as expressões de quantidade one, each e every.

 

 

As formas one, each e every são bastante usadas tanto para definir quantidades como para servir de elemento de seleção de quantidades em uma frase.

 

Podemos fazer uma comparação imediata com o sentido que temos nos equivalentes em português:

one = um

each = cada

every = todos

 

Assim, para que o leitor tenha uma idéia de como cada um dos termos é usado podemos dar exemplos nas duas formas principais:

 

Assim temos:

One engineer was late to the job.

Each engineer has a schedule

Every engineer has a schedule


Neste caso, one, each e every são seguidos de substantivos no singular, nunca no plural ou termos que não sejam substantivos.

Partindo do seguinte vocabulário podemos fazer a tradução:

 

Vocabulário:

Engineer – engenheiro

Late – atrasado

Job – tarefa, serviço

Schedule – roteiro, programa, horário

 

Um engenheiro estava atrasado para o serviço

Cada engenheiro tem um horário

Todo engenheiro tem um horário

 

Uma outra forma de se usar essas expressões é dada nos exemplos seguintes:

 

One of the engineers was late to the job

Each (one) of the engineers has a schedule

Every one of the engineers has a schedule

Veja que neste caso, as expressões são seguidas de substantivos no plural e nunca singular ou palavras que não sejam substantivos.

 

A tradução, partindo do mesmo vocabulário ficaria como:

 

Um dos engenheiros estava atrasado para o serviço

Cada um dos engenheiros tem um horário

Todos os engenheiros têm um horário

 

É importante notar que every one e everyone têm significados diferentes.

 

Assim every one (termo formado por duas palavras) é uma expressão que indica quantidade.

 

Exemplo:

I had read every one of those data sheets.”

Eu li todos aquelas folhas de dados.

 

No entanto, everyone (termo formado por uma única palavra) é um pronome indefinido, tendo o mesmo significado de everybody (todos).

 

Vejamos o seguinte exemplo:

 

Everyone has to read the datasheets.

“Todos devem ler as folhas de dados.”

 

Também devemos observar que each e every têm os mesmos significados, mas são usados de uma forma diferente.

 

Each é usado quando o orador esta pensando numa pessoa ou coisa de cada vez.

Each engineer has a schedule = Pedro has a schedule

Every é usado quando o orador pensa em todos.

Every engineer has a schedule = all of the engineers has a schedule.

 

Para que tudo isso fique mais claro num texto técnico vamos tomar o seguinte exemplo:

“For each pulse applied to the clock input, one output , goes to the high logic level and, at the same time as the previous output, the pulse at the high logic level returns to the low logic level...” – CMOS Sourcebook – Newton C. Braga – Prompt Publications 2001

Vocabulário:

Pulse – pulse

Input – entrada

Previous – anterior

Return – retorna

 

Traduzindo:

Para cada pulso aplicado à entrada de clock, uma saída vai ao nível lógico alto, ao mesmo tempo que a entrada anterior, o pulso que estava no nível alto, retorna ao nível lógico baixo.”

 

Acrônimos:

AC: Alternating Current – Corrente Alternada
AEA: American Electronics Association
ASIC: Application Specific Integrated Circuit – Circuito Integrado para Aplicação Específica
ASP: Average Selling Price – Preço Médio de Venda
ASQC: American Society of Quality Control – Sociedade Americana para o Controle de Qualidade
BJT: Bipolar Junction Transistor – Transistor Bipolar de junção

CAD: Computer Aided Design – Projeto Auxiliado por Computador
CAM: Computer Aided Manufacturing  - Manufatura Ajudada por Computador
CEO: Chief Executive Officer  
CFO: Chief Financial Officer
CMOS: Complementary Metal Oxide Silicon
DC: Direct Current – Corrente Direta (contínua)
DIP: Dual In-line Package – Invólucro Dual In-Line
DMOS: Diffused Metal Oxide Silicon
DRAM: Dynamic Random Access Memory
EDI: Electronic Data Interchange – Troca Eletrônica  de Dados
EDP: Electronic Data Processing  - Procesamento Eletrônico de Dados
EMR: Electro Mechanical Relay  - Relé Eletromecânico
ESD: Electro-Static Discharge – Descarga Eletrostática
ESL: Equivalent Series Inductance – Indutância Equivalente em Série
ESR: Equivalent Series Resistance – Resistência Equivalente em Série
FET: Field Effect Transistor – Transistor de Efeito de Campo
GTO: Gate Turn Off (thyristor)
HEXFET: Marca registrada da International Rectifier para MOSFETs
HEXFRED: Marca registrada da International Rectifier para Fast Recovery Epitaxial Diodes (Diodos de Recuperação Rápida)
IC: Integrated Circuit – Circuito Integrado
IGBT: Insulated Gate Bipolar Transistor – Transistor Bipolar com Comporta Isolada
IMS: Insulated Metal Substrate – Substrato de Metal Isolado
IPM: Intelligent Power Module – Módulo Inteligente de Potência
JEDEC: Joint Electron Device Engineering Council
LAN: Local Area Network
LCD: Liquid Crystal Display – Display de Cristal Líquido
LDMOS: L D Metal Oxide Silicon
LED: Light Emitting Diode – Diodo Emissor de Luz
MCT: MOS Controlled Thyristor – Tiristor Controlado MOS
MER: Micro Electronic Relay – Relé Micro Eletrônico
MGD: MOSFET Gate Driver
MOS: Metal Oxide Semiconductor
MSP: Minimum Selling Price – Preço Mínimo de Venda
OEM: Original Equipment Manufacturer – Fabricante Original do Equipamento
PDA: Percent Defective Allowable – Porcentagem com Defeito Permitida
PVI: Photo Voltaic Isolator – Isolador Foto-Voltáico
PWM: Pulse Width Modulation – Modulação de Largura de Pulso
QC: Quality Control – Controle de Qualidade
RAM: Random Access Memory
RMS: Root Mean Square – Valor Médio Quadrático
ROW: Rest Of World – Resto do Mundo
SCR: Silicon Controlled Rectifier
SIA: Semiconductor Industry Association
SIP: Single In-line Package – Invólucro Single In-line
SMD: Surface Mount Device – Dispositivo para Montagem em Superfície
SPC: Statistical Process Control – Controle Estatístico de Processo
SSR: Solid State Relay – Relé de Estado Sólido
UPS: Uninterruptible Power System

BUSCAR DATASHEET

 


N° do componente 

(Como usar este quadro de busca)

 

Opinião

Ser não ser honesto (OP192)

Não há dúvida de que estamos passando por uma época de transformações políticas e sociais. Já não se admite desonestidade na política, e evidentemente em qualquer outro tipo de atividade em nosso país. A pressão tem sido cada vez maior no sentido de erradicar este mal, mas infelizmente ainda vemos que em alguns setores, esta mentalidade parece não estar mudando com a devida velocidade.

Leia mais...

Orgulho
Se não tivéssemos orgulho, não nos queixaríamos do orgulho dos outros. (Si nous navions point dorgueil, nous ne nous plaindrions pás de leui dês autres.)
La Rochefoucauld (1613-1680) - Reflexões - Ver mais frases


Instituto Newton C Braga
Entre em contato - Como Anunciar - Políticas do Site

Apoio Social
Lions Clube de Guarulhos Sul SOS Mater Amabilis
Advertise in Brazil
If your business is Electronics, components or devices, this site is the correct place to insert your advertisement (see more)