As formas terminadas em ever, como whoever, whatever, whichever, whenever, wherever e however são bastante usadas para indicar “qualquer” em inglês, assim como fazemos em português. No entanto, as maneiras como elas são usadas nos textos técnicos merece um pouco de atenção, o que será focalizado neste artigo.

 

 

Para generalizar o significado de frases é comum que empreguemos o termo ”qualquer” em português.

 

O equivalente em inglês é any, no entanto, quando o utilizamos em conjunto com palavras que indiquem objetos, pessoas, tempo, o termo empregado é “ever”.

 

Assim, as palavras terminadas em “ever” encontradas nos textos em inglês têm normalmente os seguintes significados:

 

Whoever = qualquer um

Whatever = qualquer coisa

Whichever =  qualquer deles

Whenever = a qualquer tempo

Wherever = qualquer lugar

However = qualquer jeito

 

Os seguintes exemplos serão úteis para que o leitor perceba quando cada um deles deve ser usado:

 

Whoever:

“Whoever who wants to use the multimeter is welcome”.

(Qualquer um que queira usar o multímetro será bem-vindo”

 

Whatever:

“When explaining how an oscilloscope works  you may says whatever comes into your mind”

(Ao explicar como funciona um osciloscópio você pode dizer qualquer coisa que vier a sua cabeça”.

 

Whichever:

“There are four instruments on that workbench. You can use whatever you prefer to do that probe”.

(Existem quatro instrumentos naquela bancada. Você pode usar qualquer um que você prefira para fazer aquele teste”.

 

Whenever:

“You can stop the probes whenever you wish”

( Você pode parar com os testes quando você quiser)

 

Wherever:

“The mannager can go wherever he wants to go"

(O gerente pode ir para qualquer lugar que ele desejar ir)

 

However:

“You can mount this circuit however you please”

(Você pode montar este circuito de qualquer forma que lhe agradar”  -ou da forma que bem entender).

 

Observamos ainda que existem pequenas diferenças entre o uso dessas formas no inglês americano e no inglês britânico.

 

Tomemos um texto técnico em que quatro desses termos são usados. Este texto foi retirado de anúncio da ICP Solar Technologies (http://www.icpsolar.com/html/portable.asp), uma empresa que faz carregadores de bateria acionados por energia solar:

 

“Power anywhere, anytime! For people on the go, finding power for portable electronics is not always as easy as it seems. ICP has now made it possible to run a variety of portable electronics whenever and wherever you need them most. All you need is sunlight. Imagine being on a deserted island in the middle of the ocean, but still having the power to run your GPS unit to track your exact location.”

 

Vocabulário:

Power – energia

Anywhere – em qualquer lugar

Anytime – a qualquer hora

Portable – portátil

Easy - fácil

Seems - parece

Always – sempre

Run – fazer funcionar

Whenever – quando

Wherever – onde

Sunligh – luz solar

Middle – meio

 

Evidentemente o uso de termos “em qualquer lugar”  “a qualquer momento” “quando” e “onde” você desejar, são fortes argumentos de venda para o produto anunciado.

 

A tradução desse interessante anúncio técnico, no trecho que tomamos como exemplo ficará como:

 

“Energia em qualquer lugar a qualquer hora! Para pessoas em constante movimento, encontrar energia para equipamentos eletrônicos portáteis não é tão fácil como parece. A ICP tornou possível agora alimentar uma variedade de equipamentos portáteis eletrônicos onde quer e quando você mais precisa deles. Tudo que você precisa é luz do sol. Imagine estar numa ilha deserta no meio do oceano, mas ainda tendo a energia para alimentar sua equipamento GPS para saber (estabelecer) sua exata localização”.