Os termos técnicos específicos são criados quando novas tecnologias são desenvolvidas e as palavras antigas não conseguem definir o que elas fazem. Os mais comuns são os nomes de componentes ou tecnologias, que somente depois de algum tempo começam a fazer parte dos dicionários. Isso acontece em português, em inglês assim como em qualquer outro idioma. Focalizamos nesse artigo um termo que, para satisfação do autor, ele participou de uma discussão sobre sua inclusão na língua inglesa, mesmo sendo brasileiro...

 

 

Me lembro quando da introdução dos diodos controlados de silício, componentes a família dos “tiristores” (thyristors) ou diodos de quatro camadas, não havia o termo tiristor e nem tiristorizado o que nos levou a uma discussão se devíamos ou usá-los em nossa revista.

Consultando os dicionários da época vimos que também os termos “transistor” e “transistorizado” não constavam dos dicionários.

Indo, de certo modo, contra as regras, passamos a usar esses termos em nossas publicações e com o tempo eles passaram a ser aceitos. Tiristor e tiristorizado ainda não é encontrado em alguns dicionários, mas transistor e transistorizado sim. O velho Aurélio é um exemplo.

O fato é que a tecnologia cria o nome e com o tempo o nome se torna comum, fazendo parte do nosso dia a dia. Palavras como modem, fax, mídia, wireless (que quem sabe se torna “uairelés”, sem sotaque mineiro) em pouco tempo devem ser comuns nos nosso dicionários.

Nos Estados Unidos encontramos um exemplo interessante da inclusão de termos técnicos no idioma, feito numa discussão num site denominado “Language Log” mantido pela Universidade da Pennsilvania.

O termos se refere ao termo “dykes” também citado como “dikes” em algumas publicações.

 

Tomemos o seguinte texto como documento sobre o assunto:

 

“I was unsure how to spell dykes (or is it "dikes"?), and surprised to find that this everyday word is missing from dictionaries, or at least from the half-dozen dictionaries that I tried. (I'm talking about the common term for diagonal-cutting pliers, of course -- I know how to spell the words for "embankment of earth and rock", or "long mass of igneous rock that cuts across the structure of adjacent rock" – Documento do Language Log da Universidade da Pensyvania.

 

Vocabulário:

Unsure – inseguro

Spell – soletrar

Dykes (or dikes) – alicate de corte lateral

Everyday – todos os dias

Missing – ausente

At least – pelo menos

Half-dozen – meia dúzia

Diagonal-cutting pliers – alicate de corte lateral

Embankment – afloramento

Earth – terra

Igneous – ígneo

 

A tradução desse texto nos revela o fato que estamos discutindo:

 

“Eu não estou seguro sobre como soletrar “dykes” ou “dikes”, e surpreso por encontrar que essa palavra de todos os dias está ausente dos dicionários , ou pelo menos meia-dúzia de dicionários que eu tentei  (Estou falando do termo comum para alicate de corte lateral, certamente – eu sei como soletrar as palavras “afloramento de terra e rocha”, ou “grande massa de rocha ígnea que força (corta) através da estrutura das rochas adjacentes”.

 

É interessante notar que esse termo não se encontra nos dicionários apesar de ser muito comum em livros técnicos, como o próprio autor do documento relata, tomando como exemplo alguns livros e justamente um do autor desse artigo.

 

Ele toma justamente meu livro Robotics, Mechatronics and Artificial Intelligence, publicado pela Newnes em 2001 onde num trecho eu faço seu uso citado da seguinte forma:

 

“Here are a few of the more relevant results for the “dykes” form:

 

2000 David E Shapiro "Your Old Wiring" p. 133. There is even less a need for diagonal cutters, also referred to as "side cutters", "side cutting pliers", or colloquially, "dykes," (from DIagonal CutterS). Unlike lineman's pliers, they are designed only for cutting, not grabbing. In some parts of the country, dykes are called "side cutters", confusing though that can be to people who use that term for lineman's pliers.

2001 Newton C Braga "Robotics, Mechatronics and Artificial Intelligence" p. 15. Cutting pliers or diagonals (often called dykes) in sizes from 4 to 6 in.

 

Vocabulário:

Diagonall Cutters – Alicates de Corte Diagonal

Side – lado

Unlike – diferentemente

Grabbing – prender, juntar

Dykes – alicates de corte lateral

Sizes – tamanhos

 

 

Traduzindo o texto:

 

“Aqui estão alguns dos resultados mais relevantes para a forma “dykes”:

 

200 David E Shapiro “Your Old Wiring”, p 133. Existe também pelo menos a necessidade de alicates de corte lateral, também chamados “side cutters”, “side cutting pliers” (*), ou coloquialmente “dykes”(de Diagonal Cutters). Diferentemente dos alicate de pressão, eles são projetados somente para cortar, não apertar. Em algumas partes do país, “dykes” também são chamados “side cutters”, o que pode c ausar confusão para pessoas que usam o mesmo termo para os alicates de pressão.

 

2001 Newton C Braga "Robotics, Mechatronics and Artificial Intelligence" p. 15. Cutting pliers ou diagonals (também chamados dykes) em tamanhos entre 4 e 6 polegadas.

 

Figura 2 – Na foto em (a) temos a ferramenta que se denomina “lineman’s pliers e em (b) temos a ferramenta popularmente chamada de “dyke” ou “Diagonal Cutter”. Não faça confusão!

 

 

 

 

Conclusão

É comum que termos técnicos ou mesmo termos usados na linguagem popular em pouco tempo, com o uso, se tornem parte da “língua oficial” sendo incluídos nos dicionários. Nós mesmos temos muitos exemplos na língua portuguesa.

Mais Termos do Inglês da Austrália (mais em outro artigo da série)

 

L

Loo: Lavatory – lavatório

 

M

Mad: Crazy (louco)

Mate: amigo ou qualquer pessoa

Matey with: Familiar ou amigável

Milko: Milkman - leiteiro.

Mob: Grupo de pessoas ou coisas

Mozzie: Mosquito.

 

N

Nana: Banana.

Narked: Annoyed, aborrecido.

Neddies: Horses, cavalos.

Never-never: Região desértica longínqua.

Nick out: Go somewhere for short period of time – dar uma saidinha.

Nit: Fool ou idiota.

Noise off: Speak loudly – fale mais alto.

 

O

Off-sider: Assistant or partner – assistente ou companheiro.

Oil: Information.

On a good lurk: To have a good job ter um bom emprego

OS: Overseas – além mar.

Owyergoin: How are you going?

Oz: Australia, como em Oz-tralia.

 

P

Packed out: cheio

Paper yabber: Letter, carta.

Pavement pizza: Vomito.

Pearler: Excellent.

Pester: aborrecer alguém

Petrol: Gasolina.

Pinch: To arrest, prender.

Piss: Alcohol, normalmente cerveja.

Pissed: Drunk, bebado.

Plant the foot (pé na tábua): Drive fast.

Plonk: Cheap wine (vinho barato).

Pom or Pommy: English person.

Possie: Position.

Postie: Postman, carteiro.

Prang: Accident or crash (acidente ou batida).

 

Q

Q: Thank you (mumbled).

Quack: Doctor, médico, especialmente os não muito bons

 

R

Ridgy-didge: Original, genuine.

Ripper: Good.

Roo: Kangaroo.

Rooted: Tired (cansado).

 

S

Scheme: System or method (sem conotação negativa).

Sealed road: Surfaced road, estrada pavimentada.

See you in the soup: See you around.

Sheila: Female or woman (mulher).

She'll be right!: Everything will be fine! Todo vai estar bem!

Shoot Through: To leave or disappear in a hurry (sair correndo e sumir)

Shove off!: Go away!

Slab: 24 cans (tinnies) of beer, shrink-wrapped as a unit – embalagem de 24 cervejas.

Slog: Hard work – trabalho duro.

Sticky beak: Nosy person - narigudo.

Strides: Daks, trousers - calças.

Surfy: Surfing fanatic - surfista.

Swagman: Vagabond, rural tramp - vagabundo.

 

T

Tariff: Rate.

Tea: evening meal – qualquer refeição da tarde.

Technicolour yawn: Vomito.

Telly: The television.

This arvo: This afternoon.

Too right!: Absolutely!

Twit: Fool or idiot.

 

U

Underdaks: Underwear.

Uni: University.

Ute: Utility truck or vehicle - utilitário.

 

V

Vee-dub: Volkswagen .

 

W

Waffle: Nonsense.

Wag: To skip school or work - cabular.

Weatherboard: Wooden house – casa de madeira.

Wharfie: Dockworker - portuário.

 

Y

Yakka, yakker: Hard work, termo aborígene

Yank: American.

Yankee shout: A rodada de bebida em que cada um paga o seu.

Yank tank: Carro americano.

Yobbo: Uncouth, aggressive person.

Youse: Plural of you (!)

 

Z

Zeds: Pertaining to sleep (zzz).